Он родился в "элитной 5-звёздочной" пещере, которую пастухи использовали как загон для скота. Мама Младенца положила новорожденного Иисуса в кормушку для животных, подстелив "элитную" солому золотистого цвета, чтобы Царю всех Царей было мягко, тепло и уютно (Лук.2:7).
Затем Ангелы провели "грандиозную и непревзойдённую рекламную PR-кампанию" и оповестили о важном мировом событии местных "воротил соломенного бизнеса" - пастухов в поле (Лук.2:8-14).
На сороковой день после рождения, в соответствии с законом Господним, родители Младенца принесли в Храм две горлицы (Лук.2:24). Это была как раз та жертва, которую отдавали только "известные и богатые" люди Израиля (Лев.12:8).
Младенец Иисус быстро возрастал духовно. С 30 лет, благодаря Своим "средствам массовой информации" - исцелениям больных, освобождением людей от бесов, чудесам и знамениям, Он стал настолько известным и знаменитым, что вызвал огромную зависть у духовной элиты того времени.
Затем Царь всего Израиля и мира в предзнаменовании начала Своего царствования въехал в Иерусалим на "престижном" транспорте того времени - молодом и необъезженном осле. Его торжественный въезд через Золотые ворота Иерусалима был встречен специально организованной группой поддержки - младенцами и грудными детьми, которые скандировали: "Осанна Сыну Давида!" (Матф.21:16).
Видя такой Его успех и завидуя, один из двенадцати Его близких учеников, Иуда, решил предать Учителя. Завидуя Его власти, богатству и известности, религиозная верхушка решила по-своему короновать Царя Царей: после взятия Его под стражу, избиения, издевательств и глумления, на Его голову была одета специальная "драгоценная корона" - "элитный" терновый венец с шипами.
Затем под крики толпы Он был распят на деревянном кресте с золотым отливом. В его ладони и ноги были вбиты "золотые" гвозди. Когда Он умер, один из стражников для подстраховки сделал контрольный удар "золотым" копьём в Его ребра...
Но завистники так и не смогли по-настоящему противостать Его силе и славе. На третий день после такой "коронации" самый богатый человек на земле воскрес из мёртвых. Затем Он явился живым и невредимым Своим ученикам и, утвердив их в вере, вознёсся на небеса, повелев идти по земле и нести учение об истинном богатстве и истинной славе... О той слава и о том богатстве, которые ожидают всех верующих людей на небесах... Потому, что Спаситель мира, Иисус Христос всегда был и остаётся ОЧЕНЬ БОГАТ.
Комментарий автора: Иисус Христос всегда был ОЧЕНЬ БОГАТ.
Алексей Мочалов,
Россия, Чита
Был спасён Иисусом от греха в 1995 году. Женат. Трое детей. Пять внуков. Бог дал видение служить Ему в Последней Реформации.
Прочитано 4577 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Будет ли Третья Мировая война? - Сергей Пушкар Статья впервые была опубликована 8 марта 2014 года на сайте «Для тебя». 6 июля 2015 года статья была удалена по невыясненным причинам. Публикую для восстановления статей.
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.